jueves, 29 de diciembre de 2011

¡Nuevo año, esperanzas renovadas!

Terminaron las entrevistas de diciembre en La Habana, termina el 2011 y terminan 9 meses de labor de Día Q en el ciberespacio. 63 notas han dado cuenta de la experiencia que pueden aportar los cubanos que están del lado de acá a los cubanos de la otra orilla. Día Q es el primer blog hecho por cubanos y para cubanos, con una óptica netamente cubana, que es siempre un poco diferente a la del resto de los países del área. El blog ha tenido favorable acogida entre la población de la isla y las personas se muestran interesados en el proceso de Inmigración Quebec y lo manifiestan escribiendo a la dirección electrónica del blog y haciendo preguntas sobre los pasos a seguir ante determinada situación y manifestando sus dudas.

Para muchos el 2011 ha sido el año de la entrevista exitosa y la aprobación definitiva para venir a instalarse a Quebec después de meses de espera. Para otros, constituyó un paso intermedio que terminará en los próximos meses. Para los menos afortunados, deberán seguir esperando, con la esperanza de ser citados para la ronda de entrevistas de marzo del próximo año. A la larga, todos comparten el mismo sentimiento y el mismo deseo de inmigrar a un país que pudiera proporcionarle el comienzo de una nueva vida y, de alguna manera, les hará probar suerte fuera de la isla.

Día Q continuará informando en el nuevo año, el blog será más interactivo, proporcionará la mayor información posible a todos los aspirantes, tanto en el tema del idioma (punto clave para este 2012), como en  temas diversos de la vida cotidiana en la ciudad. Así mismo, invito a todos los cubanos de aquí y de allá que participen activamente en el blog y si ven alguna información que no está actualizada decírmelo para corregirla. Ya me hicieron saber que hay algunos aspectos en cuanto a los trámites en Cuba que no están actualizados en las páginas del blog. Pronto voy a actualizar dichas páginas con la información correcta. Recordar que no estoy en Cuba, y que los trámites y las leyes en la isla cambian de la noche a la mañana sin mucha información y para eso necesito la retroalimentación de los lectores del blog. A todos los que han escrito a la dirección del blog con sus dudas, les digo que he recibido todos sus mensajes y que serán respondidos en los próximos días.

Espero que, en el 2012, Día Q continúe siendo para todos los cubanos que nos leen -y para los que no son cubanos también- un material de referencia informativa y a la vez un punto de encuentro entre todos aquellos que tienen este interés común.

¡Muchas felicidades a todos por el nuevo año! Que el 2012 sea próspero y que les dé, sobre todo, mucha salud. A manera de despedida de año a lo quebeco, los dejo con una canción muy pegajosa y que fue un gran éxito aquí hace algunos años. Es de un grupo que hace una música atípica dentro de la provincia, Mes Aïeux. Quizás muchas ya han escuchado Dégénerations / Le reel du fossé. Los que no, les invito a que la escuchen y busquen su letra en Internet. Es una forma más de introducirse en el tema del idioma, para este año que ya se nos avecina.

viernes, 9 de diciembre de 2011

El examen de inglés

Una de las pruebas que el Ministerio de Inmigración de Quebec convirtió en obligatoria desde el pasado 6 de diciembre fue la de inglés. Esta debe ser pasada por todos los candidatos que aspiran a obtener su Certificado de Selección de Quebec los cuales deben enviar además los resultados junto con su expediente a México y demostrar luego, por supuesto, en la entrevista de selección, si ha lugar, su competencia en el idioma.

El IELTS (International English Language Testing System) es un examen que realiza el Consejo Británico y los exámenes se pueden hacer en Cuba, en La Habana.

¿Cuáles son los requerimientos para registrarse?

  • Un formulario correctamente lleno (también está disponible en la oficina principal del Consejo)
  • Dos fotos reciente de tipo pasaporte en fondo blanco
  • Carné de identidad y una fotocopia del mismo.

¿Cómo registrarse?

El pago se efectuará directamente en el Banco Metropolitano de 5ta y 112, en Playa, antes de registrarse en la oficina del Consejo Británico. Los candidatos deberán depositar 202 CUC en este banco, y deben pedirle al cajero que incluya su nombre en el recibo bancario que se les presentará al Consejo cuando se efectúe el trámite del registro. A los candidatos interesados se les darán las instrucciones correspondientes sobre el trámite en el banco y la forma de depósito cuando recojan el formulario de inscripción en la oficina del Consejo.

El lugar está abierto al público los lunes, martes y jueves de 09:00 AM a 12:00 PM. Es recomendable que llame a los teléfonos de oficina antes de hacer la inscripción pues existen plazas limitadas. Los números de teléfono para consultas son: 7 214 2266 y 7 207 9605. También se puede enviarn un correo electrónico a la dirección information@cu.britishcouncil.org.

El costo del examen es de 202 CUC.

¿Cuándo se realizarán los examenes?

En 2012, habrán 5 convocatorias, a saber las siguientes:

Enero
Registro: Del 9 al 19 de enero
Fecha del examen: Sábado 21 de enero

Marzo
Registro: Del 27 de febrero al 8 de marzo
Fecha del examen: Sábado 10 de marzo

Abril
Registro: 9 al 19 de abril
Fecha del examen: Sábado 21 de abril

Junio
Registro: 18 al 28 de junio
Fecha del examen: Sábado 30 de junio

Septiembre
Registro: 10 al 20 de septiembre
Fecha del examen: Sábado 22 de septiembre

Si ya estás preparado para hacer la prueba en inglés puedes ir pensando en hacer tu inscripción para el examen de enero que es el más cercano en el tiempo. Si no, tienes otras opciones en el próximo año. En próximas notas hablaré de la estructura del examen y de sus particularidades.

miércoles, 7 de diciembre de 2011

Francés e inglés: obligatorios a partir de ya

Se veía venir desde hace un tiempo. Primero, los consejeros de inmigración exigieron cada año un poco más en materia de idioma, luego hubo personas que rechazaron por ese motivo y ya ahora lo que se esperaba desde hace tres años acaba de hacerse oficial. El Ministerio de Inmigración de Quebec acaba de publicar en su sitio web una nota que da cuenta que a partir de ayer los exámenes de francés e inglés son OBLIGATORIOS para poder presentar una solicitud de CSQ. De no hacerse, vayan olvidándose de soñar en llegar a Quebec. El contenido de la nota es el siguiente:

A partir del 6 de diciembre del 2011, todos los candidatos por la categoría de trabajadores calificados que quieran obtener puntos en la calificación de Inmigración Quebec en el punto del idioma, en este caso francés (solicitante principal y cónyuge: hasta 16 puntos) e inglés (solicitante principal sólo con un máximo de 6 puntos) deben incluir junto con su solicitud resultados de pruebas de idiomas reconocidos por el Ministerio de Inmigración. Los niños que acompañan a sus padres están exentos de este nuevo requisito.

Además de optimizar las prácticas de selección del Ministerio, las pruebas estandarizadas le proporcionarán a los candidatos una evaluación precisa, homogénea y coherente de sus habilidades lingüísticas en francés e inglés.

Los resultados de los exámenes de habilidades en el idioma serán la única herramienta evaluativa reconocida por el Ministerio para evaluar las competencias lingüísticas de los potenciales inmigrantes al hacer sus solicitudes del Certificado de Selección. Los candidatos que no quieran presentar un certificado de los resultados obtenidos en un examen reconocido por el Ministerio deben especificarlo en su solicitud de CSQ marcando la casilla prevista a tal efecto en el formulario. Téngase en cuenta que no recibirán puntos en el criterio del idioma.

Para obtener más información o para obtener una lista de los centros autorizados a hacer estos exámenes consulte la sección Travailleurs permanents - Compétences en français et en anglais.

La famosa carta o los famosos certificados de las escuelas de idiomas o cualquier otro papel que se te ocurra para justificar tu conocimiento de los idiomas ya no son válidos, y en su lugar el Ministerio ha dejado bien claro con nombre y apellidos cuáles son los exámenes que aceptan:

Para el caso del francés
Para el caso del inglés solo uno
Llama poderosamente la atención que ya solo no exigen francés sino que también hay que saber inglés como segundo idioma. Nada que parece que cada día quieren afinar más la puntería con los inmigrantes que vienen y hacerlos más autónomos y mejor preparados para la vida aquí. En próximas notas voy a comentar las especificidades de cada una de estas pruebas. ¡A estudiar idiomas que la cosa se ha puesto bien dura!

domingo, 4 de diciembre de 2011

Habemus CSQ... dice un informático

Hoy traigo la historia de alguien que se identifica como "Moropo" y es profesional del área de la Informática. Es el relato de una persona que tuvo la entrevista el primero de diciembre y quiere también compartirla con los lectores de Día Q. Otro punto de vista que servirá a los que aún están por enfrentar su día.

Ante todo agradercerle por la excelente fuente de información que es este blog. Para empezar no puedo decirles respecto a la puntuación porque ahora mismo no recuerdo cuánto teníamos, y creo que lo más importante no es el tema del puntaje, ya que en este momento del proceso lo que más importa es la impresión que se lleve el oficial de la entrevista.

Llegamos a la Embajada a las 10:30 a.m. con tiempo para cualquier aclaración relativa a la convocatoria. El hecho es, que aunque envíe en varias ocasiones la confirmación a la entrevista, nunca me llegó el acuse de recibo; por lo tanto estábamos un poco nerviosos. Finalmente, los guardias de seguridad nos confirmaron nuestro horario y nos pasaron directamente a la sala de espera, después de cumplir con todas las medidas de seguridad de rigor.

La pareja anterior demoró mucho; al parecer tuvieron problemas con el hecho de ser parejas de hecho y no estar casados, además uno de ellos no estaba muy bien en francés.

Entramos a la cabina de entrevista a las 11:40 am y toda la entrevista duró exactamente media hora. Acerca de nuestro matrimonio solo nos preguntaron si estábamos casados pero no pidieron el Certificado. En lo adelante se dirigió a mi principalmente que soy el solicitante principal. Fueron pocas preguntas que se centraron en como pensaba hacer cuando estuviera allá. Creo que lo que hizo que preguntara poco, fue que hablé mucho, y que llevé mucha información impresa que avalaba lo que decía: ofertas de trabajo para los dos, casas en renta con buen precio, un presupuesto de gastos preparado para momentos con poco o mucho dinero.

Es vital tener un buen conocimiento de la zona para la que se declaró que se va. En nuestro caso, elegimos Trois Rivières y buscamos mucha información en Internet acerca de esta región. Para búsquedas de empleo y alojamiento les recomiendo los siguientes sitios web:

http://kijiji.ca
http://www.simplyhired.ca
http://www.wowjobs.ca

Nos pidió que le contaramos acerca de nuestro viaje más reciente; así que hablamos como unos loros de un viaje que hicimos a Soroa. Hablamos entre nosotros y con el oficial y creo que eso también influyó, que el vio nuestra comunicación (a veces primaria), pero siempre en francés.

Es importante llevar comprobantes y recibos del salario del último empleo. A él no le gustó mucho que yo no llevara ninguno y es que en mi empresa me pagan a través de un libro económico sin comprobante. Acto seguido, él me enseñó el ejemplo de alguien que estuvo en la misma situación y que llevó una hoja escaneada de un libro similar en la que se veía el salario que devengaba. Mi esposa mostró una tarjeta de Banco en la que le depositan el salario, cosa que tampoco le gustó mucho. Así que esto es MUY importante.

Yo puse en el expediente que tenía un altísimo nivel de inglés (sin título que lo apoyara), así que me hizo dos preguntas acerca de cómo había aprendido el idioma y cómo había llegado a hablar tan bien. Yo le comenté que me gustaba mucho y que además mi profesión (Ingeniero Informático) tiene prácticamente toda la documentación en inglés. También le mencioné que en mi escuela primaria, como parte de un experimento, se comenzó a dar inglés desde edades tempranas y que mi padre me había ayudado mucho de pequeño a practicar.

A mi esposa (que es historiadora y trabaja como profesora en la Universidad de la Habana) le preguntó qué pensaba hacer porque la profesión allá no la puede ejercer en el mismo momento de llegar. Ella le comentó que primero debía mejorar el idioma y luego validar los títulos necesarios.

Muchos de los documentos que me solicitaron en los correos previos, no me los solicitaron en el momento de la entrevista; pero creo que es mejor pecar por exceso que por defecto, por eso recomiendo fuertemente reimprimir los formularios originales y firmarlos de nuevo, tener a mano TODOS los originales de la documentación que se envió.

Algo que también causó buena impresión fue una carta de mi centro actual de trabajo, en el que mi jefe se compromete a mantenerme en el puesto de trabajo, con un arreglo salarial, para trabajar a distancia y continuar en mis funciones desde allá. Esto te convierte al instante en económicamente independiente, lo que a su vez es fundamental para tu adaptación a tu llegada... que es de lo que se trata en esta parte del proceso.

Bueno, el resto fueron preguntas sencillas acerca de si quiero tener hijos y tal, que están en la colección de 100 preguntas. El oficial es un señor que transmite muy buena vibra. Así que cero nerviosismo y mucha seguridad ... que ya están en camino ;-)

viernes, 2 de diciembre de 2011

Historia de un CSQ en espera... (2)

Continúo con la historía de A&M que comenzaron ayer a contar a todos los lectores de Día Q. Veamos como termina el relato de su entrevista.

Después de eso solo escribió y escribió. Entonces nos dijo que nos faltaban unos puntos en nuestro expediente y nos explicó como había sido el sistema de evaluación, fue muy atento y amable, incluso se sentó sobre su mesa como para buscar más acercamiento a nosotros. Nuestro expediente enviado a México había clasificado con la puntuación mínima permitida según su escala (57 puntos) y que había una diferencia entre la puntuación que el nos había dado y la que existía en el CSQ, nos faltaban dos puntos por el inglés pues según su apreciación teníamos un nivel más bajo que el que habíamos seleccionado, bajándonos a otra escala no clasificábamos por dos puntos.
Dijo que nuestro nivel de inglés no era intermedio sino mínimo, que no dudaba que realmente en algún momento lo hubiéramos tenido y que fuera fácil para nosotros volverlo a alcanzar, pero que su trabajo era evaluarnos en ese momento (fue cuando dijo ahora en español, el único momento en que usó nuestro idioma) y que no habíamos podido demostrar la puntuación que habíamos seleccionado.

De todas formas, nos dijo que podía utilizar un procedimiento que consistía en cambiar nuestras puntuaciones en los idiomas, y ponernos el nivel de inglés que él estimaba pero como no sería suficiente debería subirlo en francés donde si habíamos demostrado habilidades de B1 (que era el que habíamos señalado en la planilla) pero cercanas a un B2. Nos dijo que perfectamente podíamos subir a ese nivel pero que la única manera de demostrarlo era mediante un diploma de B2. Con este en las manos solo deberíamos enviarlo a México, y que entonces podríamos obtener nuestro CSQ. Si mi esposo hacía un test de francés de nivel B2 obtendríamos una puntuación más alta y entonces sería suficiente para alcanzar los puntos requeridos (matemática sencilla: dos puntos menos en inglés y dos más en francés).

Mi esposo le explicó que en Cuba era muy difícil inscribirse en la Alianza Francesa para hacer este examen, que nosotros habíamos hecho el intento con anterioridad y en el segundo día ya no había posibilidades de inscripción, se lamentó pero dijo que era la única manera y que con solo enviar el resultado del test por correo postal a México ellos nos enviarían nuestros CSQs también por correo postal. Nos dijo que nos haría una carta con estas precisiones y nos pidió que permaneciéramos allí. Entonces nos las dio a leer y nos preguntó si teníamos alguna pregunta. Le preguntamos si ambos hacíamos la prueba y nos dijo que solo el principal, pues el cónyuge no cambiaba la puntuación con un nivel B2 (esto esta claro según la tabla que nos entregó adjunta a la carta de Réferénce en francisation [Perm 125], el aplicante principal recibe 4 puntos con un B1 y 6 con un B2 [los dos puntos que nos faltaron a causa del inglés]) y el aplicante secundario obtiene 4 puntos por un nivel B (ya sea 1 o 2), es por eso que no cambia nada la puntuación que el aplicante secundario haga esta prueba para B2.

Le preguntamos entonces si debíamos enviar los reusltados del examen y esperar otra entrevista y nos dijo que no, que el resto del proceso era por correo pues solamente quedaría esa limitante para recibir nuestro CSQ, entonces nos comentó algo y haciendo un gesto que solo puedo traducir como que ya no había que machucar más a las personas, que ya era suficiente. Nos pidió que por favor continuáramos estudiando y que hiciéramos la prueba, pues él quería vernos en Québec, que con lo que había visto de nosotros en la entrevista él no podía rechazarnos, que teníamos que aprovechar esa posibilidad.

Se mostró muy amable y un poco apenado por la situación, pero siempre fue muy estricto y ajustado al procedimiento. Preguntó si teníamos alguna otra duda y entonces nos despedimos. Le agradecimos su atención y la oportunidad que habíamos tenido de estar allí, nos despedimos y nos deseó buen viaje, ya que unos momentos antes se interesó por el tiempo que nos tomaría regresar a nuestra ciudad.

Queremos comentarle que de experiencias anteriores de otros candidatos, nos comentaron que el inglés no era importante, que les habían preguntado en inglés y habían respondido en español o francés o una mezcla de los 3 idiomas, que el francés no había sido bueno, y que al final aprobaron. No corrimos la misma suerte, hay que tener en cuenta que todos los consejeros no son iguales, al parecer este era más ceñido al procedimiento (solo por 2 puntos no nos otorgó el CSQ, y consideró que debía respetar esa escala: sencillamente hace su trabajo). Nosotros descuidamos nuestro inglés, no prestamos atención a eso y no corrimos la misma suerte, espero les sirva el comentario, cada cual, tiene sus métodos y manera de ver las cosas.

Esta es nuestra experiencia, queríamos compartirla con todos ustedes que leen el blog y que de seguro están a la espera de una entrevista de selección o comienzan a dar los primeros pasos en este proceso. En este momento que escribimos estas líneas, no tenemos un plan, ya tenemos algunos detalles de lo engorroso que puede ser el proceso para hacer una prueba de la Alianza Francesa en Cuba (hay posibilidades limitadas y no vivimos en La Habana, además, solo tenemos este año para presentar el diploma). No tenemos ni la menor idea de cómo vamos a resolver esta situación, pero no vamos a desistir en este empeño, ya les contaremos más adelante cómo hemos avanzado en función de resolverla y para si alguien más se ve en este apuro tenga al menos una carta para jugar. Ha sido un placer compartir la historia porque de seguro servirá a alguien.

Suerte a los amigos que continúan avanzando.

A&M

jueves, 1 de diciembre de 2011

Historia de un CSQ en espera…(1)

Una pareja que tuvo su entrevista en La Habana recientemente ha querido compartir con todos los lectores de Día Q su experiencia de la entrevista. Mil gracias a A&M por compartir sus vivencias. Les cedo la palabra.

Hola seguidores de Día Q,

Queremos narrar nuestras vivencias y así retribuir esa ayuda que ha representado para nosotros este maravilloso blog, que se ha convertido en consulta obligada para los que hemos decidido aventurarnos en esta idea de buscar nuevos horizontes con el fin de alcanzar ambiciones y sueños. Aquí va nuestra historia para Dia Q, sitio en cual su autor ha invertido tiempo y esfuerzo para unirnos en este empeño y facilitarnos nuestro camino hacia esa sociedad a la cual añoramos pertenecer. A Día Q, nuestro agradecimiento y reverencia por su incondicional ayuda. Aquí va la historia:

Nuestra entrevista estaba fijada para las 3:30 pm. Llegamos a la embajada aproximadamente a las 2:30. Al llegar a la puerta nos atendieron amablemente, nos hicieron pasar al interior después de confirmar que teníamos entrevista para la hora mencionada, nos revisaron nuestros portafolios porque no se puede entrar con dispositivos electrónicos, entiéndase calculadora, móviles, Ipods, en fin, cualquier dispositivo electrónico. Nos pidieron que nos sentáramos en unas sillas que tienen en el portal de la embajada. Un poco después de las 3:00 nos comunicaron que podíamos pasar para un pequeño salón de espera, frente a unas cabinas donde 2 recepcionistas orientan sobre los trámites  de la embajada y reciben la documentación para los mismos. Ahí está instalado un TV donde proyectan videos sobre Canadá y guías de los procedimientos para los trámites con la embajada. Al lado hay dos pequeñas habitaciones donde se desarrollan las entrevistas.

Casi a las 3:30 salio la pareja anterior, muy contenta porque había obtenido el CSQ. Unos minutos después una de las recepcionistas nos pidió que entráramos a la cabina de entrevistas, la cabina número 2, eran exactamente las 3 y 30 de la tarde, hora acordada. Era un consejero, un hombre de unos 50 años. Muy amable y con una cordial sonrisa nos pidió que nos sentáramos, nos dijo su nombre y que iba a hacernos unas preguntas sobre nuestro proyecto de inmigración y sobre nuestro trabajo, guiado por nuestra demanda de solicitud de selección. En toda la entrevista nada de español, salvo una vez que dijo la palabra ahora, al parecer para reforzar que lo que estaba diciendo era en ese momento de la entrevista pero nosotros habíamos comprendido bien la idea. Primero preguntó si estábamos casados, solo eso, no pidió nuestro certificado de matrimonio.

Después pregunto si teníamos niños y si habíamos estado alguna vez en Canadá. También si habíamos visitado varios lugares aquí en Cuba a lo que contestamos que sí, que nos gustaba mucho viajar, entonces nos preguntó que cuál era el último lugar al que habíamos viajado, qué era ese lugar y que habíamos hecho allí además de la manera en que nos transportamos cuando hacemos estos viajes. Entonces comenzó a preguntar solo a mi esposo, que es el  aplicante principal. Le pidió que le mostrara el título y la certificación de notas de nivel universitario. Le preguntó después si había cambiado de trabajo en los últimos 5 años que era lo que les interesaba a ellos y que le mostrara la última atestación de trabajo de su empleador. Entonces le pidió que si por favor tenía algún otro documento como una hoja de pago u otro donde él pudiera ver su salario, nos mostró un modelo muy parecido a la tarjeta SNC-2-25. Entonces mi esposo le mostró la fotocopia de su tarjeta de salario explicándole que eso era un documento oficial y que no lo prestaban para sacarlo de la empresa, pero que nosotros teníamos una fotocopia certificada por la persona que elabora este documento, estuvo muy de acuerdo con eso, le entregamos además una hoja con los últimos recibos de pago.

Después preguntó que hacía él como ingeniero eléctrico. Mi esposo dijo cuáles eran sus funciones e incluso le mostró algunas fotografías de su trabajo. Se interesó mucho por uno de los trabajos y comenzó a preguntar en inglés sin previo aviso, pero mi esposo comenzó a responder en francés. El consejero lo interrumpió entonces y le dijo que por favor debía responderle en inglés; mi esposo trató de explicarle en francés que habíamos estudiado el idioma oficial por dos años y que no nos habíamos ocupado de retomar el inglés, pero igual interrumpió pidiendo que toda la conversación se desarrollara en inglés, él trató pero realmente solo lograba decir frases con un 30 porciento de ingles y un 70 porciento de francés. El consejero siguió preguntando en inglés, hasta que mi esposo le pidió que le disculpara pero que realmente había perdido la práctica del idioma inglés después de haber estudiado francés esos dos años.

Todo el tiempo anterior, cada vez que él hacía preguntas y nosotros respondíamos el tecleaba en una computadora y anotaba algunas cosas. Esta última vez se demoró bastante, pudieron ser 5 minutos, pero el silencio pareció ser de media hora, fue una situación un tanto incómoda aunque esperábamos pacientemente mientras él tomaba sus notas. Después terminó y agradeció a mi esposo con mucho respeto. Comenzó entonces a preguntarme a mí. Me pidió los mismos documentos: mi título, mi certificación de notas y mis atestaciones de trabajo y devolvió todos los documentos después de revisarlos rápidamente pero con mucha atención en algunos detalles. Al darse cuenta que no le había verificado la fecha a mi atestación de trabajo y ya había devuelto el documento, lo volvió a pedir para asegurarse que estuviera también actualizada (es muy importante la actualización de este documento). Después me preguntó cuales eran las funciones de un ingeniero industrial. Le dije las funciones generales de un ingeniero industrial que coincidían con las que yo hacia en mi empresa, pero realmente esperaba que me preguntara más, específicamente sobre mi puesto de trabajo en particular. Él tecleaba todo el tiempo.

Mientras lo hacía aclaré que yo era especialista en Recursos Humanos (ya sospechaba que no preguntaría nada más sobre mi profesión y mis funciones específicas de trabajo), que podía trabajar en otras ramas, que la gestión de RRHH era solo una rama de la ingeniería industrial, que podía trabajar en calidad, logística, producción. Le dije que además había sido profesora y me dijo que sí, que lo había leído en mi solicitud de CSQ. Después nos preguntó si habíamos buscado ofertas de trabajo y le mostramos todas las ofertas que teníamos, le hablamos de los sitios donde habíamos buscado y que la ciudad para donde íbamos tenía muchas posibilidades para nosotros. Nos preguntó que por qué queríamos ir para allá, le explicamos en un principio que porque teníamos buenos amigos allí que nos habían ofrecido su ayuda, le mostramos un correo que ellos nos enviaron hace algunos días, y le explicamos que además habíamos buscado empleo en las cercanías de este lugar y que las condiciones eran favorables, que habíamos encontrado muchas ofertas.



 
Diseño de Free WordPress Themes | Plantilla Blogger de Lasantha - Premium Blogger Themes | Dcreators