Mucha atención a todos los que están el proceso de solicitud de la visa. Hoy A&M continúan con sus notas acerca del proceso y el tema de hoy versa sobre el llenado de los documentos. A todos aquellos que han tenido dudas sobre cómo llenar los formularios (planillas en buen cubano) deben leer las siguientes líneas.
Luego de traducir los documentos el siguiente paso lógico es llenar y adjuntar los documentos en el orden en que aparecen y se han marcado en la lista de control. A continuación aclaramos algunas dudas que pueden surgir al completar algunos de ellos:
- Lista de Control de documentos. Al lado derecho de la página hay dos columnas. Se debe marcar en la columna de la derecha que es la que corresponde al proceso de selección de Québec (esto se explica en la primera hoja de la lista). Los documentos que no competen no se deben marcar y por supuesto no deben enviarse.
- Formulario de solicitud genérica para Canadá. Una vez completado debe hacerse la validación y, en caso de que después se actualice o cambie alguna información, debe validarse nuevamente
- Antecedentes y declaración. A partir de la pregunta 8, todos los datos deben corresponderse a los suministrados en la solicitud del CSQ y ser plasmados hasta el mes en que será enviada la solicitud de la visa. No deben quedar espacios de tiempo sin justificar, o sea, si se termina una actividad en un mes, la próxima fila debe comenzar en ese mismo mes, de lo contrario, debe utilizarse un renglón intermedio para poner un intervalo como "vacances" o "chômage". En dicha pregunta debe completarse el formulario especificando todos los períodos de tiempo después de haber cumplido 18 años. Si tienes menos de 28 años, entonces debes completar el formulario especificando tus antecedentes en los últimos 10 años de tu vida. Por ejemplo: Si tienes 25 años, debes especificar tus antecedentes 10 años hacia atrás, o sea, comenzarías a narrar a partir de la edad de 15 años.
- Personas a cargo adicionales.
- Lista de viajes. Aunque no se haya viajado nunca, es necesario llenar y enviar este formulario.
- Declaración de intención de residir en Québec.
- Informaciones adicionales sobre la familia. Es necesario ser cuidadoso con estas informaciones, pues puede afectar en un futuro la posible invitación a Canadá de un familiar o su inclusión en el proceso de selección.
- Pasaporte. Adjuntar su fotocopia, certificación conforme al original y traducción.
- CSQ. Enviar la copia que debe utilizar Inmigración Québec (se especifica en la esquina inferior derecha del CSQ como "2-Immigration Québec").
- Documentos de identidad y de estado civil. Actas de nacimiento: Adjuntar original y traducción. Certificado de matrimonio: Adjuntar original y traducción. Si se ha estado casado más de una vez, se deben adjuntar los certificados de matrimonio y de divorcios anteriores así como sus traducciones. Carné de identidad: Adjuntar su fotocopia, certificación conforme al original y traducción.
- Información sobre los niños (si compete).
- Antecedentes penales. En el momento de enviar la solicitud deben haber transcurrido como máximo tres meses después de haber sido emitidos, aunque son válidos oficialmente por seis meses.
- Exigencias sobre las fotos. Deben enviarse seis fotos de cada uno de los miembros de la familia de las cuales 5 deben tener escrito al dorso la fecha de nacimiento de la persona y la fecha en que fueron tomadas las fotos. Las fotos deben haber sido tomadas en los 6 meses anteriores al momento de enviar la solicitud de la visa.
- Pago de derechos.
- Adjuntar dos etiquetas con la dirección postal, una en inglés o francés y otra en el idioma oficial del país de residencia.
- Todos los documentos que no sean originales (fotocopia de carné de identidad, de pasaporte, o cualquier otro documento), deben estar acompañados de una certificación hecha por parte de un notario dando fe de que la fotocopia es fiel al original.
- Los documentos que no estén en inglés o francés (fotocopias de carné de identidad, pasaporte y sus respectivas certificaciones, certificación de nacimiento, de matrimonio, etc) deben estar acompañados de una traducción (ver Etapa 3).
- Cuando nos referimos al momento de la solicitud es válido estimar el tiempo que tarda el expediente en arribar a Canadá que, aunque se envíe por DHL, puede llegar a ser hasta de 20 días o más (esto es para el caso del tiempo de validez de las fotos y de los antecedentes penales).
(...Continuará)
6 comentarios:
Hola A&M,
Muy buena y útil la guía, la estoy siguiendo de cerca mientras preparo mi propia aplicación.
Solo una aclaración en lo referente al formulario de Antecedentes y Declaración a partir de la pregunta 8. En la guía oficial se lee: "Provide the details of your personal history since the age of 18, or the past 10 years, whichever is most recent." Teniendo en cuenta la última frase, se entiende que si tienes 25 años, solo debes contar a partir de los 18 años, y si tienes por ejemplo 32, solo debes contar a partir de los 22, ya que en este caso los últimos 10 años (de 22 a 32) son más recientes que 18.
Por tanto, entiendo que el último párrafo del punto 3 debería quedar más o menos así:
Si tienes MÁS de 28 años, entonces debes completar el formulario especificando tus antecedentes en los últimos 10 años de tu vida. Por ejemplo: Si tienes 30 años, debes especificar tus antecedentes 10 años hacia atrás, o sea, comenzarías a narrar a partir de la edad de 20 años. SI TIENES 28 O MENOS DEBES ESPECIFICAR TUS ANTECEDENTES A PARTIR DE LA EDAD DE 18.
Saludos y gracias por todo el apoyo a los que vamos detrás.
Hola mome, quiero argumentar un poco sobre el desacuerdo que tenemos en la interpretación de la guía, quiero comentarle que antes de enviar nuestro expediente de solicitud de VISA y por supuesto publicar el comentario en el blog, este punto específicamente fue objeto de debate entre nosotros y que además incluimos a otros amigos en la discusión y así tomar una decisión lo mas lógica posible y con otros criterios para estar seguros de lo que hacíamos antes de enviar nuestros documentos para el Bureau de réception centralisée, así que debatimos sobre el sentido de estas frases, que en francés es aun mas ambigua que en inglés, que confieso en este ultimo idioma nunca lo habíamos revisado.
Lo cierto es que los responsables de analizar los documentos y los datos enviados (a juzgar por la lógica y expedientes que han regresado), desean tener la historia personal a partir de los 18 años (mayoría de edad) hasta la actualidad, y en el caso que la persona tenga menos de 28 años, pues al menos le interesan los ultimos diez años de su vida porque por ejemplo, si la persona tiene 20 años a nuestra manera de pensar, dos años no serían suficientes para hacer un análisis muy profundo que digamos, aun así le sugiero que valore su interpretación y que esto que escribimos es solo un análisis personal de la situación, usted valora.
Está comprobado que algunas personas con mas de 28 años no han completado la trayectoria después de los 18 años y les han regresado sus documentos solicitándoles la información faltante. Otra manera de ver la situación: la traducción al español de la frase en francés sería mas o menos así: Precisar sus antecedentes personales después de la edad de 18 años ó los ultimos diez años, según la primera eventualidad.
Esta frase la puedo interpretar de la siguiente manera, si tienes 30 años, le restas 10 años, podemos decir que eso arroja como resultado la edad de 20 años, cual sería la primera eventualidad? 18 años ó 20, yo me quedaría con 18 y comenzaría a narrar mi trayectoria a partir de los 18 años, otro ejemplo, si la persona tiene 24 años, le restamos 10 años, eso da como resultado una edad de 14 años, cual sería la primera eventualidad? 18 ó 14? Me quedaría con 14 años y en este caso narraría los antecedentes a partir de los 14 y en este caso serían los ultimos 10 años de su vida, de acuerdo a la regla de la primera eventualidad. Nuestro modo de ver…
Tengo 34 años y completé los documentos a partir de los 18, mi esposa 27 y comenzó su trayectoria a partir de los 17 o sea, diez años hacia atrás, ya estamos esperando la citación para el chequeo médico y el expediente fue abierto y aprobado.
De igual manera nuestros comentarios son a modo de sugerencia, la publicación es a modo de guía porque ya hemos vencido esta parte del camino.
Nos alegra mucho que los comentarios sean de gran utilidad para los seguidores del blog, gracias por leernos. Aquí sigue la frase en los dos idiomas para argumentar un poquito para que los lectores tengan idea de lo que estamos hablando, al parecer estas guías no son muy claras en sus especificaciones y solo repiten los comentarios que hay en los propios formularios
Inglés: Provide the details of your personal history since the age of 18, or the past 10 years, whichever is most recent.
Francés: Veuillez préciser vos antécédents personnels depuis l’âge de 18 ans, ou les 10 dernières années, selon la première éventualité.
Hola mome, quiero argumentar un poco sobre el desacuerdo que tenemos en la interpretación de la guía, quiero comentarle que antes de enviar nuestro expediente de solicitud de VISA y por supuesto publicar el comentario en el blog, este punto específicamente fue objeto de debate entre nosotros y que además incluimos a otros amigos en la discusión y así tomar una decisión lo mas lógica posible y con otros criterios para estar seguros de lo que hacíamos antes de enviar nuestros documentos para el Bureau de réception centralisée, así que debatimos sobre el sentido de estas frases, que en francés es aun mas ambigua que en inglés, que confieso en este ultimo idioma nunca lo habíamos revisado.
Lo cierto es que los responsables de analizar los documentos y los datos enviados (a juzgar por la lógica y expedientes que han regresado), desean tener la historia personal a partir de los 18 años (mayoría de edad) hasta la actualidad, y en el caso que la persona tenga menos de 28 años, pues al menos le interesan los ultimos diez años de su vida porque por ejemplo, si la persona tiene 20 años a nuestra manera de pensar, dos años no serían suficientes para hacer un análisis muy profundo que digamos, aun así le sugiero que valore su interpretación y que esto que escribimos es solo un análisis personal de la situación, usted valora.
Está comprobado que algunas personas con mas de 28 años no han completado la trayectoria después de los 18 años y les han regresado sus documentos solicitándoles la información faltante. Otra manera de ver la situación: la traducción al español de la frase en francés sería mas o menos así: Precisar sus antecedentes personales después de la edad de 18 años ó los ultimos diez años, según la primera eventualidad.
Esta frase la puedo interpretar de la siguiente manera, si tienes 30 años, le restas 10 años, podemos decir que eso arroja como resultado la edad de 20 años, cual sería la primera eventualidad? 18 años ó 20, yo me quedaría con 18 y comenzaría a narrar mi trayectoria a partir de los 18 años, otro ejemplo, si la persona tiene 24 años, le restamos 10 años, eso da como resultado una edad de 14 años, cual sería la primera eventualidad? 18 ó 14? Me quedaría con 14 años y en este caso narraría los antecedentes a partir de los 14 y en este caso serían los ultimos 10 años de su vida, de acuerdo a la regla de la primera eventualidad. Nuestro modo de ver…
Tengo 34 años y completé los documentos a partir de los 18, mi esposa 27 y comenzó su trayectoria a partir de los 17 o sea, diez años hacia atrás, ya estamos esperando la citación para el chequeo médico y el expediente fue abierto y aprobado.
De igual manera nuestros comentarios son a modo de sugerencia, la publicación es a modo de guía porque ya hemos vencido esta parte del camino.
Nos alegra mucho que los comentarios sean de gran utilidad para los seguidores del blog, gracias por leernos. Aquí sigue la frase en los dos idiomas para argumentar un poquito para que los lectores tengan idea de lo que estamos hablando, al parecer estas guías no son muy claras en sus especificaciones y solo repiten los comentarios que hay en los propios formularios
Inglés: Provide the details of your personal history since the age of 18, or the past 10 years, whichever is most recent.
Francés: Veuillez préciser vos antécédents personnels depuis l’âge de 18 ans, ou les 10 dernières années, selon la première éventualité.
Hola A&M
Ciertamente suena confuso en francés. Por suerte en mi caso y el de mi esposa, 32 y 31 respectivamente, lo que hacíamos a los 18 era lo mismo que a los 22 y 21, o sea estudiar en la universidad y la dirección de residencia tampoco cambió en ese período, por lo que pondremos períodos que abarquen desde los 18. Coincido con ustedes en que de cualquier forma no está de más partir desde los 18, daño no va a hacer.
Gracias por el post y continúen con la buena obra de socializar sus experiencias.
Saludos
En la guía que aparece online en
http://www.cic.gc.ca/francais/information/demandes/guides/FG7TOC.asp#fg74
en la pregunta 8 de Antécédents/Déclaration (IMM 5669) explican que:
Veuillez préciser vos antécédents personnels depuis l’âge de 18 ans, ou les 10 dernières années, selon la période la plus récente.
la última frase difiere un poco, quizás se percataron de la ambigüedad de la anterior
ALGUIEN SABE CODONDE PODER VER COMO VA EL PROCESO DE UNO YA LLEVO MUCHO TIEMPO Y NO ME ACABAN DE RECOGER EL DINERO DE LA CUENTA LO QUE ME PARECE QUE NO COMIENZAN MI PROCESO DONDE LO PUEDO BUSCAR AQUI EN INTERNET
Publicar un comentario
Utiliza un seudónimo o tu nombre para enviar un comentario. Si añades un comentario como "Anónimo" este sera eliminado. Gracias por tu colaboración.
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.