sábado, 13 de abril de 2013

Al norte: Mareylis y familia (2)

Continúa la historia de Mareylis desde su llegada a Quebec hace 8 meses. Hoy nos habla de su hijo y sus experiencias en la escuela, tema que interesará seguramente a muchos cubanos que están por llegar y que han pedido que se toque el tema en el blog.

En Quebec si no tienes dirección oficial no te asignan una escuela para tu hijo. Llamé a la Comisión Escolar que le correspondía. Eso es fácil de encontrar porque las localidades están divididas muy bien en las llamadas Comisiones, que es como decir en Cuba Educación Municipal, así que para el que tenga hijos en cuanto lleguen esas son de las primeras cosas a averiguar en internet. El propio sitio web de la comisión de tu región tiene un buscador de escuelas donde pones tu dirección y te dice la escuela más cercana dependiendo del nivel de escolaridad de tu hijo. Al instante encontré la escuela, a solo 4 cuadras de nuestro edificio. Llamé y pedí una cita. Sabía que tenía que presentar el certificado de nacimiento del niño traducido, mi certificado de selección (CSQ) y el de él, copia del contrato de alquiler que demuestra que tengo una dirección postal válida en Quebec, carné de vacunación, copia de la residencia permanente y copia del certificado de notas o título del último año cursado en Cuba. Cuando la directora de la escuela, que fue quien me recibió, vio que estaba todo lo que ellos pedían, solo me preguntó, en casi perfecto español, si deseaba que mi hijo pasase a segundo grado o que recomenzará el primer grado. Buena pregunta. Mi hijo había terminado un primer grado en Cuba con muy buenas notas, pero yo sabía que había lagunas en mil contenidos por diferentes motivos que no voy a tocar ahora. Resultado: no estaba contenta con su primer grado. No tenía inglés ni francés, solo español, así que pedí volverlo a poner en primer grado. Hoy no me arrepiento para nada. Te preguntan si quieres guardería. El servicio de guardería es para los niños que tengan que entrar a la escuela antes de las 8 de la mañana, durante el horario de almuerzo, y de 3 a 6 de la tarde. Dije que sí y allí mismo pagué el mes de septiembre. Alrededor de 140 dólares al mes dependiendo de si hay alguna excursión. En caso de haberla y si quieres que tu hijo vaya tienes que pagar un poco más y depende del costo de la misma. Siempre es una vez al mes porque todos los meses hay algo que se llama Jornada pedagógica, lo que sería en Cuba el día de planificación de clases de los profesores. Pues, ese día no hay clases y hacen esas excursiones. Me dieron un listado de utensilios a comprar con la dirección de la tienda y todo. Fui directo allí y una persona muy atenta tomó el papel que la escuela me entregó y al momento me llenó el carrito de cosas y cuando salí tenía todo lo que pedían pero 60 dólares menos en mi cuenta bancaria. Un bolso para llevar la comida y una mochila son estos casos muy importantes.

Mi hijo es de mal comer, por tanto la comida se la mando de la casa y aún así me dice que no quiere. En fin... los hijos. Pero en la escuela le dan almuerzo, por supuesto, si tú lo pagas. Cuando vi lo que daban de almuerzo estaba segura que mi hijo no lo miraría. Es comida saludable y buena, pero a la cual no estamos acostumbrados en Cuba lamentablemente: muchos vegetales y esas cosas. Ojalá que mi hijo la comiera aunque tuviera que pagarla. Te entregan una hoja detallada con lo que habrá de menú semanalmente y así tu elijes lo que quieras para él. El precio varía según tu elección. Para los que traen la comida de la casa, ponen dos microondas en un aula y ahí calientan los pozuelos. Tienen pocos minutos para comer y si no lo hacen rápido, como es el caso de mi hijo, pues verás que traerán el pozuelo como mismo lo mandaste y te dirán que no tuvieron tiempo. Mi hijo pasó dos días seguidos sin comer nada. Al tercer día una auxiliar me estaba esperando preocupada porque el niño no quería comer nada y preguntarme si podía forzarlo un poco. Le agradecí y le di bandera blanca para que lo apretara a comer algo. Hubo mejoría pero no tanto.

Como estamos en un pueblo es frecuente que sean pocos los emigrantes y por tanto que no existan aulas de acogidas como las hay en Montreal. Aquí es solo francés, inglés una vez por semana dependiendo del grado y la escuela claro está. Mi hijo no sabía nada de otro idioma, vergüenza para mí pues ambos somos especialistas en lengua inglesa. Pero en parte fue mejor. El primer día de escuela le hice unas tarjetas con símbolos como por ejemplo un baño, un vaso de agua, una mochila, y así. Le dije que se la mostrara a la profesora cuando quisiera algo. A la semana me dijo que no le hacían ya falta. Hoy habla perfecto francés y le encantan sus clases de inglés. En la casa hablamos español claro está, pero cuando juega con sus carritos lo hace en francés, mira la tele en francés, y ha comenzado a substituir palabras del español porque ya no se acuerda cómo re-expresarlas. Esto no es bueno que suceda por tanto le rectificamos todo el tiempo para que no pierda para nada su lengua materna bien hablada como debe ser. Tiene el acento de aquí, muy típico por cierto, y me rectifica mi pronunciación del francés que no es buena pero con ella me defendía, y ahora me ha dicho: mamá, si no le dices bien pronunciado el número a la farmacéutica te dará medicamentos de más o de menos y me he tenido que quedar con la boca abierta porque tenía razón.

En cuanto a la comunicación con la escuela y los profesores, hay que dejar atrás aquello de aparecernos en la escuela a cualquier hora y ponernos a hablar con la profesora e interrumpir la clase, eso aquí no funciona así. Aquí te comunicas por un cuaderno que tiene cada niño y eso lo debes mirar todos los días, porque ahí te mandan los mensajes sobre todo lo que suceda en la escuela. Las reuniones de padres son personales, y con tiempo de antelación para que elijas en tres días, cual horario es mejor para uno encontrarse con los profesores. Cada uno te da su evaluación y hacen varios cortes evaluativos durante el curso. En la hoja donde está la evaluación de tu hijo por asignaturas y de manera general te ponen como está la media del grupo para que sepas si tu hijo está por debajo o por encima del resto. Eso te ayuda a mejorar lo que pueda estar mal. Creo que es en esos momentos cuando debes aprovechar para hablar con la maestra sobre cómo es tu hijo y de cómo pueden trabajar juntas para su adaptación. A mí me funcionó eso muy bien y ahora estoy muy contenta con el resultado. De la primera reunión de padres salí llorando a lágrimas vivas que no pude casi hablar con la maestra. Me dijo tantas cosas buenas, por suerte,  de mi hijo, tanto como que ella era afortunada de tener un niño así en su clase. Su profesora de Cuba nunca me había hablado así de mi hijo, por eso creo que me emocioné aún más. Así que yo en medio de mi adaptación al medio, de extrañar a mi familia y todo lo demás me puse a llorar, ya no sabía si de alegría o de qué, pero así fue. Me llamó particularmente la atención que en solo un mes de clase ella fuera capaz de captar tan bien la diferencia de culturas y las particularidades para un niño con atención diferenciada en un aula, como es nuestro caso debido al idioma. Eso me dejó tranquila. Sabía que mi hijo estaba en buenas manos.


(Continuará)

13 comentarios:

Amira dijo...

Muchas gracias a Mareylis y a Dia-q por este conmovedor relato. Nos llena de ánimos a todos los que aún esperamos que nos llegue la hora y nos reafirma la razón por la que estamos luchando: un futuro mejor para nuestros hijos y cada uno de nosotros. Saludos.

Anónimo dijo...

Hola Mareylis,
Soy M,
gracias por tus comentarios, muy útiles para los que tenemos hijos. Todo lo relacionado con la escuela me preocupa mucho, mi niño tiene 9, está terminado tercer grado y lleva dos cursos en la alianza francesa, o sea que el idioma no le es del todo desconocido, no se exactamente cuando tendremos la visa, estamos a la espera de eso nada más, imagino que le va a dar tiempo terminar el curso escolar. Me gustaría hacerte varias preguntas,
En que mes empiezan las clases?
Con respecto al carnet de vacunación al que te refieres, es el que tenemos aqui en cuba que nos dan cuando ellos nacen o es algun otro que debo solicitar?
Y la certificación de nacimiento se puede llevar traducida de aqui o se traduce allá?
Gracias nuevamente por la ayuda a los que aspiramos llegar,
un abrazo bien caluroso desde Cuba

Adr dijo...

Gracias por tus comentarios, me llenán de fé y esperanzas. Tengos dos hijos, una de 13 años q por suerte estudia francés en la Alianza y un pequeño de 4 q aun no domina completamente el español y realmente me preocupaba q comenzara el aprendisaje de otra lengua sin apenas conocer la suya. ahora estoy más tranquilo.Gracias

Anónimo dijo...

Gracias Marelys por tus comentarios..a todas las madres que estamos en este proyecto futuro nos viene muy bien...Todas compartimos tus mismas preoucpaciones y por eso nos ayudas...tambien me emocione con tu historia
que sigan asi de bien y sigan aportandonos sus experiencias

Mome dijo...

... y a los padres también, que no se diga...

Mily dijo...

Mareylis,
Sigo tu historia con mucho interés. Gracias por compartir con nosotros estos relatos. Yo tengo la ventaja de tener buen acceso a internet en el trabajo y le imprimo estas cosas a mi esposa y luego la leemos juntos en la casa. Gracias nuevamente.

Anónimo dijo...

Bueno respondiendo algunas de las preguntas que me hicieron…
Primero las respuestas a M.
Mira el curso escolar comienza a finales de agosto. Nosotros llegamos el 16 de agosto y creo que para el 23 comenzaban las clases. Mi hijo no pudo empezar a tiempo esa semana porque no estaba matriculado aun, pero a la siguiente semana lo hizo sin problemas ninguno. Incluso hubo un día feriado de por medio así que me permitió ganar tiempo en los tramites. Creo que a finales de cada curso escolar publican cuando comenzará el próximo. Así que les puedo luego comentar esto en cuanto me llegue esa información.
La otra pregunta sobre el carnet de vacunación. Sí, es el mismo carnet que te dan cuando nacen y que debes tener en tu poder. Si no lo tienes te harán uno nuevo en Cuba seguro. Ese carnet tráelo y habla con la enfermera de vacunación de tu policlínico o de la posta médica que te toca. O sea la que siempre le puso las vacunas. Dile que le actualice el carnet bien y con letra legible para que tú lo entiendas, pues aquí te tocara explicar cada sigla de los nombres de las vacunas. Aquí te lo van a pedir luego. La enfermera de la escuela de aquí le hará uno nuevo basado en esa información que traigas. A mí me dijo que le faltaban varias vacunas así que me toca ir al centro médico más cercano a ver como es la cosa con las vacunas que le faltan.
Bueno con respecto a la certificación de nacimiento y demás documentos. Nosotros trajimos casi todos los traducidos de Cuba. Los llevamos al ESTI y allí se hizo todo, además te lo hacen en dinero cubano. Aquí te será más fácil después porque hacer traducciones es caro y si las traes traducidas es más barato porque te lo hacen como revisión que sale más barato. Por ejemplo te hablo de títulos, certificaciones de notas, licencia y demás. Mira para poner un ejemplo, la licencia de conducción de cuba te vale por 6 meses, junto a ella debes conducir con una traducción al francés o inglés de la misma. Eso lo hicimos en Cuba, y no necesariamente tiene que ser traducida por un traductor certificado de aquí… sabíamos que si nos paraba la policía podría leer bien lo que decía en el papel. Pero cuando haces el tramite oficial para sacar la licencia de aquí… entonces sí tienes que tenerla traducida por un traductor de aquí, por tanto llevamos la nuestra traducida y nos la tomaron como revisión, y nos costó más barato. Les hablo de ahorrar unos pesitos por ese lado.
A la otra persona que me comentaba que tenía un niño de 4 años y no tenía todavía bien el español… bueno tengo unos amigos que están en ese caso. La guardería de aquí les habla en francés. El niño ha tenido sus pequeños atrasos a la hora de incorporar los dos idiomas bien. Eso tiene su explicación científica en los idiomas. Es normal un atraso. Pero una vez que comiencen, no paran. Así que su decisión fue de ir poco a poco con ambos idiomas indistintamente en la casa. Saben que su hijo aprenderá a escribir, al menos el español, en alguna otra escuela, y no como si lo hubiera hecho en Cuba como lengua materna. Pero bueno al menos lo entiende y lo habla. Y por cierto ya habla el francés fluidamente, con esa edad.
Cualquier otra pregunta…aquí estoy..
Ahh y ya tenemos aquí la primavera ..muy linda por cierto….

Saludos..

ADR dijo...

Nuebamente muchas gracias, muy agradecido por compartir tus experiencias

ADR dijo...

Dios mio escribí "Nuebamente" mil disculpas jajajaja

Anónimo dijo...

Hola Mareylis
soy M
gracias por tus respuestas, me sirven de mucho.
un abrazo

Rainer dijo...

Mareylis, como estas? Soy Ray, me alegra mucho ver que te va bien, si puedes quisiera contactar contigo por correo para hacerte algunas preguntas. Saludos a Boris.

Anónimo dijo...

Hey Ray ya te escribí a tu facebook y te mande el correo...
besitos

Anónimo dijo...

Hola Mareylis:

Soy Oxana. Una vez estuvimos escribiendonos por el foro, reconozco tu historia. Me alegro mucho que te vaya bien y que tus experiencias le sirvan a otros.
Un saludo para ti y tu familia

Publicar un comentario

Utiliza un seudónimo o tu nombre para enviar un comentario. Si añades un comentario como "Anónimo" este sera eliminado. Gracias por tu colaboración.

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.



 
Diseño de Free WordPress Themes | Plantilla Blogger de Lasantha - Premium Blogger Themes | Dcreators